Встречала аж 4 варианта: Liubov. Lyubov, Ljubov, Lubov. Хотелось бы знать, как писать корректнее всего. А также какая форма предпочтительнее на Западе — полная или сокращенная? Слышала, многим иностранцам легче воспринимать Люба.
Все просто, нужно представляться: Му name is Love
Иностранная википедия пишет Ljubov, а мне глаз режет.
Для версии Форума Woman.ru на компьютерах появились новые возможности и оформление. Расскажите, какие впечатления от изменений?
Правильнее всего, наверное, с точки зрения фонетики Lyubov.
Lewbov, Liubov, Ljubow, Ljubov, Lubov, Lieubov но лучше всего Love ^)
Lewbov, Liubov, Ljubow, Ljubov, Lubov, Lieubov но лучше всего Love ^)
Блин, а если серьезно? Нужен один вариант, самый оптимальный.
если для англо-говорящей группы, то Liubov,
если для немцев-скандинавов, то, как вам написали выше — Ljubow
Вот и мне кажется самым корректным.
для немцев именно W на конце имени а не V , V у них будет произноситься как звук Ф
если для англо-говорящей группы, то Liubov,
если для немцев-скандинавов, то, как вам написали выше — Ljubow
Нашла в Вики иностранную статью о Любови Орловой. Там Lybov
для немцев именно W на конце имени а не V , V у них будет произноситься как звук Ф
А почему j после L?
Lyubov — может читаться неоднозначно, но в принципе, самый лучший вариант.
У них все имена и слова в которых есть буква J, читаются так Jahr — Яр, Janos — Янош, а англо-говорящий будет произносить как Жар и Джанос. Но немцам пофиг. Это просто латинский алфавит общий у всех, а звуки разные в языках. Можно еще и французский сюда приплести, но голову сломаем тогда с вами 🙂
Lyubov — может читаться неоднозначно, но в принципе, самый лучший вариант.
Имеете в виду, будет звучать «Лаюбов»?
Кстати, поставила в переводчике озвучку: Liubov произнес как Льюбов, Lubov — как Любов.
А Lyubov — Лаюбов, да.
Да, это я и имел в виду. Lyubov могут произносить как «Лайюбов», подумайте, может Liubov больше подойдет, но смотрите сами, выбирайте что вам больше нравится
Да, это я и имел в виду. Lyubov могут произносить как «Лайюбов», подумайте, может Liubov больше подойдет, но смотрите сами, выбирайте что вам больше нравится
А Вы би выбрали Liubov или Lubov?
Еще Lubov могут некоторые произносить как «Лабов», не забывайте. В общем, выбор за вами.
Можно еще вопрос? Как писать по-английски польскую фамилию Ярошевская: Yaroshevskaya, Yaroshevska или Yaroshevsky?
Обычно политкорректные американцы, как в общем и европейцы всегда у незнакомого человека спрашивают как произносится имя человека, ну это я так, к общему сведению. Смотрите сами 🙂 Подумайте, или вам сильно к спеху?
Насчет W и V для немцев — верно, для английского лучше наоборот — V.
На визы с украинского (по крайней мере,про русский не знаю) делают iu, но вариант yu тоже существует. Англичанам, думаю, пофиг: нет у них настолько мягкой л, и так, и так непривычно.
У поляков однозначно iu, это их правописание, читаться будет как надо.
Короче, автор, или скажите,какой именно запад вас интересует, или делайте как на визу,чтоб совпадало с паспортом, например. Или как нравится. Всего не учтешь, 90%,что имя коверкать будут хотя бы немного.
Если польская, то исходя из их славяно-латинского ихнего алфавита (языковеды пусть простят меня за такое) нужно придерживаться немецкого варианта. Но если именно по-английски, то ваш первый вариант самый лучший — Yaroshevskaya
Если польская, то исходя из их славяно-латинского ихнего алфавита (языковеды пусть простят меня за такое) нужно придерживаться немецкого варианта. Но если именно по-английски, то ваш первый вариант самый лучший — Yaroshevskaya
А немецкий какой?
Да в принципе, немецкий не нужен, можно по-польски 🙂 Jarosewska только ‘s’ там будет с птичкой на макушке 🙂
Насчет W и V для немцев — верно, для английского лучше наоборот — V.
На визы с украинского (по крайней мере,про русский не знаю) делают iu, но вариант yu тоже существует. Англичанам, думаю, пофиг: нет у них настолько мягкой л, и так, и так непривычно.
У поляков однозначно iu, это их правописание, читаться будет как надо.
Короче, автор, или скажите,какой именно запад вас интересует, или делайте как на визу,чтоб совпадало с паспортом, например. Или как нравится. Всего не учтешь, 90%,что имя коверкать будут хотя бы немного.
Интересуют Англия, Штаты и Канада. Говорите, офиц.транслитерация в паспорте Liubov?
Я просто тоже с Украины.
Да в принципе, немецкий не нужен, можно по-польски 🙂 Jarosewska только ‘s’ там будет с птичкой на макушке 🙂
Лола, если Англия и Штаты, то тогда конечно выбирайте английский вариант написания, а то они там будут постоянно вас переспрашивать с этими немецко-польскими написаниями 🙂
Liubov (Lyubov) Yaroshevskaya — именно то, что нужно.
В Штатах именно поэтому, кстати имя Сергей пишут как Sergei а не Sergey, как у нас идиоты. Политкорректность, елки 🙂 последние три буквы в имени Сергей не очень 🙂
По простому я бы написала Lubov, Luba. Но если по всем правилам транслита, то думаю, в англоязычном варианте правильно будет Lyubov. Для немцев — Ljubow.
Лола, если Англия и Штаты, то тогда конечно выбирайте английский вариант написания, а то они там будут постоянно вас переспрашивать с этими немецко-польскими написаниями 🙂
Liubov (Lyubov) Yaroshevskaya — именно то, что нужно.
Так и сделаем) Спасибо большое) И предпочту Liubov, если это тем более паспортная официальная форма.
Единственный нюанс: я украинка, и имею, наверное, право транслитерировать фамилию с украинского языка. То бишь Ярошевська = Yaroshevska.
Yaroshevskaya — это с русского исходника.
По простому я бы написала Lubov, Luba. Но если по всем правилам транслита, то думаю, в англоязычном варианте правильно будет Lyubov. Для немцев — Ljubow.
А вот мы пришли к выводу, что самое правильное по транслиту — Liubov. У нас в паспортах, оказывается, так. А с немецким вариантом согласна.
Как раз для немцев никакого j не нужно, т. к. в немецком L всегда мягкая, читается как ль — ль и у вместе дают лю (Lu)
Как раз для немцев никакого j не нужно, т. к. в немецком L всегда мягкая, читается как ль — ль и у вместе дают лю (Lu)
у меня в загранпаспорте написано LUBOV
у меня в загранпаспорте написано LUBOV
В паспортных столах сидят, к сожалению, не носители английского языка, и соответственно, предпочитают переводить славянские, или какие другие имена так, как считает нужным их руководство, а не специалисты по лингвистике. у них даже табличка соответствия есть, как впрочем и в банках. Эту тему подымали уже много раз на лингвистических форумах, к сожалению я утратил ссылки, это было очень давно, при желании можно найти кучу обсуждений на эту тему.
Что характерно для наших паспортных столов имена Александр и Сергей они будут писать как Alexandre и Sergey, но только не так, как это сделали бы американцы или англичане — Alexander, Sergei.
Мой мужчина избил меня.
Есть тут знатоки приложения для знакомств?
Посоветуйте, пожалуйста. устала от этого мужа
Эгоистка не хочет рожать
Девушка не делает первый шаг
Имя дурацкое и старообразное — Люба. Love станьте.
36, Кэп, никак не на Лингвофоруме? Точную ссылку на конкретную тему с ходу оттуда не дам, надо поискать, но такую тему там давно поднимали. Да, с транслитом проблема актуальна. Да и не только у нас. Одно довольно распространенное китайское имя по-русски из политкорректности передают как Хуэй — хотя на деле в оригинальном произношении тут никаким звуком Э и не пахнет, ну так не материться же.
И все-таки ссылочку сейчас поищу. Кэп, а вы там, случайно, не Нгати?))))
Вот одна из ссылочек. Хотя еще где-то тоже было.
«Новый регламент оформления загранпаспортов, вступивший в силу 16 марта 2010 года, предусматривает изменения в правилах транслитерации кириллицы при написании имени и фамилии владельца паспорта.
Транслитерация по ГОСТу, в соответствии с которым в настоящее время оформляется текст в загранпаспортах, выглядит так: А/A, Б/B, В/V, Г/G, Д/ D, Е/E, Ё/E, Ж/ZH, З/Z , И/I, Й/I, К/K, Л/L, М/M, Н/N, О/O, П/P, Р/R, С/S, Т/T, У/U, Ф/F, Х/KH, Ц/TC, Ч/CH, Ш/SH, Щ/SHCH, Ы/Y, Э/E, Ю/IU, Я/IA. Таким образом, многие имена в новых загранпаспортах написаны не так, как в предыдущих — например, «Viktoriia» вместо привычного «Viktoria» или «Iuliia» вместо «Yuliya». Написание же фамилий иногда меняется настолько, что они становятся практически неузнаваемыми. Это может создать проблемы владельцам заранее купленных авиабилетов или, к примеру, документов, выданных за границей.
Изучая новый язык, каждый человек ищет близкие себе темы, чтобы уроки были одновременно и увлекательными, и полезными. И если вы влюбленный романтик, частенько погруженный в мысли о своей второй половинке, то сегодняшняя статья как раз для вас. В материале расскажем, как написать и сказать я тебя люблю на английском языке, поделимся, какие интересные фразы можно составить с этим выражением, а также приведем список синонимов, которыми получится заменить стандартное и всем приевшееся английское I love you. Итак, приступаем!
(Знаю, что ты не поверишь тому, как много ты для меня значишь. Я никогда не ощущал/ощущала подобного в жизни. Я не знаю, как выразить свои чувства к тебе. Хочу найти идеальные слова, чтобы ты понял/поняла, как сильно ты мне нужна/нужен и как сильно я люблю тебя. Но каждый раз, когда я смотрю на тебя, слова всегда одни и те же: Я люблю тебя!)
Вы всегда можете воспользоваться гуглом (наберите «love letters for him/her samples» и выбирайте). Даже если вам хочется не просто копипейстить чьи-то слова, все равно взгляните на формулировку предложений и выбор слов. Это вдохновит вас и наведет на новые мысли.
От автора статьи
Вот сколько разнообразных комплиментов можно высказать своей половинке, или же пылко рассказать о своих чувствах возлюбленному человеку. Любовь прекрасна, ведь она делает нас лучше: сегодняшний урок английского тому еще одно подтверждение. Так что, любите, учитесь и достигайте успехов во всем!
Фразы о любви на английском языке
Мы используем слово любовь, не придавая ему конкретного значения. Возможно это мимолетная влюбленность или глубокая привязанность или бессменное чувство на всю жизнь… Каждый раз чувства настигают нас в разной степени, поэтому важно правильно их выражать, чтобы не обманывать себя и быть понятым близким человеком. В этой статье учимся говорить про любовь на английском языке, ведь эти желанные слова можно сказать по разному.
Слова и словосочетания со словом Любовь
love at first sight – любовь с первого взгляда;
soulmate – вторая половинка;
the love of my life – любовь всей жизни;
the One – единственный (ая);
head over heels in love – влюбленный по уши;
only have eyes for someone – не замечать никого, кроме;
be swept off one’s feet – сильно увлечься кем-либо;
be made for each other – созданы друг для друга;
find lasting love – найти любовь на всю жизнь;
be there for someone – быть готовым прийти на помощь
Как небанально сказать по-английски «Я тебя люблю»
Открытка: Я не могу ждать … чтобы провести остаток своей жизни с тобой
Например, только привычное «Я тебя люблю» (“I love you”) в английском языке с легкостью перефразируется парой десятков лаконичных и небанальных фраз. Оцените ниже несколько хороших примеров.
“I adore you” — «Я тебя обожаю».
“I love you from the bottom of my heart” — «Я люблю тебя всем сердцем».
«You mean so much to me» — «Ты так много для меня значишь».
“We’re meant for each other” — «Мы созданы друг для друга».
“I’m infatuated with you” — «Я без ума от тебя».
“You’re perfect” — «Ты — мой идеал».
“I’ve totally fallen for you” — «Я пал перед тобой».
Фразы про любовь на английском языке
Я люблю тебя — это мягкое I love you.
Я скучаю по тебе — это трепетное I miss you.
Ты сводишь меня с ума — это взрывное You are driving me crazy.
Я тебя хочу — это заманчивое l want you.
Я тебя обожаю – это мелодичное I adore you.
Я тебя целую – это игривое I kiss you.
Я думаю о тебе – это задумчивое I am thinking about you.
Ты любовь всей моей жизни – это значимое You are the love of my life.
Ты моя мечта – это мечтательное You are my dream.
Я влюбился/влюбилась в тебя — это робкое I am fall in love with you.
Ты вдохновляешь меня — это восхищенное You inspire me.
Я никогда не чувствовал/а ничего подобного – это сбивчивое I have never had such a feeling.
Я тебя никогда не забуду – I’ll never forget you.
Я никогда не забуду о тебе — I’ll never forget about you.
Мне нравится быть с тобой – I love being with you.
Ты так дорог/дорога мне – You’re so precious to me.
Ты делаешь мою жизнь прекрасной – You make my life beautiful.
Мне нравится быть с тобой – I love being with you.
Ты для меня — все! – You are everything to me!
Я не могу жить без тебя — I can’t live without you.
Близко я или далеко — я люблю тебя! – Near or Far — I love you!
Мне нравится, что ты мой муж/жена – I love that you are my husband/wife.
Я так счастлив (а), что мы вместе – I’m so happy we are together.
Я так в тебя влюблен/влюблена – I’m so in love with you.
Я схожу по тебе с ума — I’m crazy about you.
Цитаты известных людей о любви
Афоризмы про любовь на английском языке, которые приведены помогут нам понять испытывали ли мы в своей жизни такое чувство как любовь, а если еще не испытывали, то испытав, понять его.
Если вы хотите выразить чувства цитатами известных людей, обратите внимание на выражения, которые в порыве любви могли быть сказаны или написаны знаменитостями. Например, Фридрих Ницше говорил, что «в любви всегда есть какое-то безумство. Но в безумстве всегда есть благоразумие» – There is always some madness in love. But there is also always some reason in madness.
You are so close to me even in my dreams. – Ты настолько рядом со мной даже в моих снах.
Some people make life brighter. You made my life. – Есть люди, что делают жизнь ярче. Ты сделала мою жизнь.
I send you sweet kisses and warm hugs with lots of love. – Я шлю тебе нежные поцелуи и теплые объятья с большой любовью.
You are the air that I breathe, you are the words that I read, your love is all I need, be with me forever. – Ты – воздух, которым я дышу, ты – слова, которые я читаю, твоя любовь – это все, что мне нужно, будь со мной навсегда.
А как вы относитесь к ревности? Вы думаете, что если ревнует, то неуверен(а) в себе? А вот Вашингтон Ирвинг считал, что «там, где нет крепких отношений, там нет и ревности» (There is never jealousy where there is not strong regard).
Платон считал любовь тяжелой душевной болезнью (Love is a serious mental illness). И с этим сложно поспорить, ведь когда по-настоящему влюблен, то понимаешь, что нет ничего сильнее любовной зависимости.
I would like to write your name in the ocean, but the wind will blow it away. Better to whisper about my feeling in your ear. – Я бы хотел написать твое имя в океане, но ветер бы его развеял. Лучше я прошепчу о своих чувствах тебе на ухо.
My heart is just for you and all I need is you. – Мое сердце только для тебя, и все что мне нужно – это ты.
The way to love anything is to realize that it might be lost. – Любовь к чему-либо определяется сознанием того, что это можно потерять. Gilbert Keith Chesterton
Love is the triumph of imagination over intelligence. – Любовь – это торжество воображения над разумом. Henry Louis Mencken
Where there‘s marriage without love, there will be love without marriage. – В браке без любви будет присутствовать любовь вне брака. Benjamin Franklin
To be happy with a man you must understand him a lot and love him a little. To be happy with a woman you must love her a lot and not try to understand her at all. – Чтобы быть счастливой с мужчиной его нужно во многом понимать и немного любить. Чтобы быть счастливым с женщиной, ее нужно сильно любить и вовсе не пытаться ее понять. Helen Rowland
To live is to love; all reason is against it; instinct is for it. – Жить означает любить; разум всецело против этого; инстинкт за это. Samuel Butler
No woman ever falls in love with a man unless she has a better opinion of him than he deserves. – Ни одна женщина не влюбится в мужчину, если она не имеет о нем лучшего мнения, чем он заслуживает. Edgar Watson Howe
Women are made to be loved, not understood. – Женщины созданы для любви, а не для понимания. Oscar Wilde
Высказывания про любовь с переводом
Сколько неповторимых признаний, откровений, комплиментов слышал этот мир – и сколько еще будет сказано! Человек в состоянии перевести на английский стандартные слова любви. Но эта территория — не место для сухого и формального общения. Что если вам понадобится образно выразить отношение к человеку? Это лучше сделать ярко, выразительно, «с огоньком».
Love isn’t blind, it just only sees what matters. (Любовь не слепа, она просто видит то, что на самом деле важно).
You will know the real meaning of love when you fall in love. (Вы поймете истинное значение любви только когда полюбите).
If I could be any part of you, I’d be your tears. To be conceived in your heart, born in your eyes, live on your cheeks, and die on your lips. (Если бы я мог быть частью тебя, я был бы твоими слезами. Чтобы быть задуманными в твоем сердце, родиться в твоих глазах, жить на твоих щеках и умереть на твоих губах.)
Meeting you was fate, becoming your friend was a choice, but falling in love with you was beyond my control. (Встретить тебя было судьбой, стать твоим другом — выбором, но не влюбиться в тебя было выше моих сил).
We come to love not by finding a perfect person, but by learning to see an imperfect person perfectly. (Чтобы полюбить, нужно не искать совершенного человека, а научиться любить его несовершенство).
Last night I looked up and matched each star with a reason why I love you; I was doing great, until I ran out of stars. (Вчера ночью я считал по звездам причины, по которым тебя люблю; в итоге мне просто не хватило звезд).
I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you. (Я люблю тебя не потому, какая ты, а потому, какой я с тобой).
If I could give you one thing in life, I would give you the ability to see yourself through my eyes, only then would you realize how special you are to me… (Если бы я мог дать тебе что-то одно в этой жизни, я бы дал тебе возможность увидеть себя моими глазами. Только так ты смогла бы понять, что ты значишь для меня).
Just because someone doesn’t love you the way you want them to doesn’t mean they don’t love you with all they have. (Если кто-то не любит тебя так, как тебе хотелось бы, это еще не означает, что он не любит тебя всем сердцем).
Maybe God wants us to meet a few wrong people before meeting the right one, so that when we finally meet that person, we will know how to be grateful. (Может быть, Бог хочет, чтобы мы сначала встретили несколько неподходящих людей, чтобы потом, встретив подходящего, смогли оценить его по достоинству).
You never lose by loving. You always lose by holding back. (Ты не теряешь, любя. Ты теряешь, удерживая себя от любви).
I can’t promise to solve all your problems, but I can promise you won’t have to face them alone… (Я не могу обещать, что решу все твои проблемы; но я могу обещать, что ты не будешь справляться с ними в одиночку).
After I fell in love with you, I fell in love with my life. (Полюбив тебя, я полюбил жизнь).
Our love is like the wind. I can’t see it, but I can feel it. (Наша любовь — как ветер. Я не вижу ее, но могу почувствовать).
Не стесняйтесь быть благодарным, высказывать своих чувств и делать комплименты на английском языке. И всегда
Цитаты про любовь на английском
If you are destined to meet, the meeting is sure to be, no matter how long ways we did not go. Если суждено, то вы встретитесь, как бы ни был долог путь. 12
To love is nothing. To be loved is something. But to love and be loved, that’s everything. Любить – ничто. Быть любимым — уже что-то. А любить, и быть любимым — это всё. 12
They say a person needs just three things to be truly happy in this world: someone to love, something to do, and something to hope for. Человеку надо 3 вещи, чтобы быть счастливым: любить, работать и надеяться. 11
To get the full value of joy you must have someone to divide it with. Чтобы ощутить весь вкус радости, надо ее разделить с кем-то. 13
Where there is love there is life. Где любовь — там жизнь. 10
Always on my mind, always in my heart, always in my dreams, always, all the time. Всегда в моих мыслях, всегда в моем сердце, всегда в моих мечтах, всегда, везде, повсюду. 11
You are my treasure – the most precious thing in my life. Ты самое дорогое сокровище в моей жизни. 12
The course of true love never did run smooth. Путь настоящей любви не бывает гладким. 11
A life without it is like a sunless garden when the flowers are dead. Жизнь без любви – это мертвый сад. 12
To meet you was fate. To become your friend was only my personal choice. But to fall in love with you was over my power. Встреча с тобой — это судьба. Дружба с тобой – это мой выбор. А любовь к тебе – это то, над чем я не имею власти. 8
Never love anyone who treats you like you’re ordinary. Никогда не люби того, кто считает тебя обычным. 11
Love involves a peculiar unfathomable combination of understanding and misunderstanding. Любовь состоит из странной, непостижимой комбинации понимания и непонимания. 9
Love costs that to wait. Любовь стоит ожидания. 13
Age does not protect you from love but love to some extent love protects you from age. Старость не защищает от любви, но любовь защищает от старости. 7
One lifelong love. Одна любовь на всю жизнь. 10
Love does not begin and end the way we sei to think it does. Любовь приходит и уходит совсем не так, как ожидается. 12
If love is the treasure, laughter is the key. Если любовь – это сокровище, то смех – это ключ. 11
We are never so defensless against suffering as when we love. Мы никогда не бываем так беззащитны, как тогда, когда любим. 12
The greatest happiness of life is the conviction that we are loved. Самое большое счастье — ощущать себя любимым. 14
My love for you has no expiration date. Мои чувства к тебе — навсегда. 12
Love does not consist in gazing at each other, but in looking outward together in the same direction. Любить — это не значит смотреть друг на друга. Любить — это смотреть в одном направлении. 9
Men always want to be a woman`s first love — women like to be a man`s last romance. Мужчины всегда хотят быть первой любовью у женщины – женщины желают оказаться последним романом у мужчины. 10
For one person you may be the whole world! Для кого-то ты – это весь мир! 9
Love is a game that two can play and both win. Любовь — это игра, в которую могут играть двое и оба выигрывать. 9
Love is being stupid together. Любовь — это делать глупости вместе. 12
If you wish to be loved, love! Если хочешь быть любимым – люби! 11
The best thing in our life is love. Лучшее в нашей жизни — это любовь. 10
The heart wants what it wants. There’s no logic to these things. You meet someone and you fall in love and that’s that. Сердце хочет того, чего хочет. В этом нет никакой логики. Ты встречаешь кого-то и влюбляешься – вот и все. 10
Girls we love for what they are; young men for what they promise to be. Девушек любят за то, какие они есть, молодых людей — за то, какими они обещают стать. 10
Love is a serious mental disease. Любовь — это тяжелая душевная болезнь. 11
All a girl really wants is for one guy to prove to her that they are not all the same. Любая девушка мечтает встретить парня, который докажет ей, что она не такая как все. 10
Where there`s marriage without love, there will be love without marriage. В браке без любви будет любовь вне брака. 9